欢迎来到CL境外营销平台,平台经营Instagram、Facebook、YouTube、TIKTOK、Twitter粉丝、点赞、播放量服务、客服微信:coolfensi 24小时在线欢迎咨询购买!
公告:
欢迎来到CL境外营销平台,平台经营Instagram、Facebook、YouTube、TIKTOK、Twitter粉丝、点赞、播放量服务、客服微信:coolfensi 24小时在线欢迎咨询购买!

YouTube刷粉丝网站 --youtube买播放量平台

首页 YouTube   作者:coolfensi  2022年11月14日  热度:78  评论:0     
时间:2022-11-14 22:24   热度:78° 

近日波兰与韩国签署了一份军购协议,前者将斥资30亿美元购买48架韩国FA-50战斗机,波兰总统出席了签字仪式。该笔巨额军购订单让韩国网民们异常兴奋,一下子飘飘然了,以下是韩国网民在油管上对此事的评论。

韩国战斗机

网友정Topaz 3天前

原文:무기를 공유한다는거 자체가 동맹이란뜻입니다.한쪽에서 부품을 공급 못한다는건 무기를 사용할수가 없습니다. 보통 신뢰 아닌이상 불가능 합니다. 폴란드는 21세기 대한민국의 강력한 동맹국가입니다.

译文:共享武器本身就是同盟的意思。不能从一方供应零件是不能使用武器的。除非是普通信任,否则是不可能的。波兰是21世纪大韩民国强有力的同盟国。

———————————————————

网友river 3天前

原文:감사합니다...대한민국 엔지니어 여러분.

그동안 피와 땀으로 이루어낸 커다란 쾌거라 생각합니다.정치적 논리가 아닌 노력으로 이루어낸 값진 결실이라 생각합니다.

译文:谢谢…大韩民国工程师们。我认为这是这段时间用血汗实现的巨大壮举。我认为这是通过努力而不是政治逻辑取得的有价值的成果。

———————————————————

网友브리샤르디 3天前

原文:폴란드 바르샤바엔 이미 몇십년전부터 세종대왕 고등학교가 있기로 잘 알려져있었고 정규 외국어 커리큘럼에 한국어가 있기로 유명했죠 역사적으로도 지리적으로도 비슷한 양국간에 서로 좋은 차기 파트너국가가 되길 기원합니다

译文:波兰华沙早在几十年前就以有世宗大王高中而闻名,正规外语课程以有韩国语而闻名,希望在历史和地理上相似的两国之间成为良好的下一任合作伙伴国家

———————————————————

网友oo0oo 3天前

原文:100년도 안되는사이,탱크도 없어서 속수무책으로 밀리고 전세계 최빈국중 하나였던나라가,무기를 그것도 전투기를 수툴하는 나라가되다니..이건 그냥..기적이다..

译文:我们在不到100年的时间,没有坦克,束手无策,曾是全世界最贫穷国家之一的国家,武器竟然成为连战斗机都会使用的国家…这只是…奇迹…

———————————————————

网友원딜 3天前

原文:어쩌면 나라의 운명을 건 큰 결정인데...상황이 급박해서 선택권이 없다지만 폴란드 우리나라를 믿어줘서 고맙습니다

译文:也许这是关乎国家命运的重大决定……虽然情况紧急,没有选择权,但谢谢你波兰,相信我们的国家。

———————————————————

网友Cartman Eric 3天前

原文:솔직히 파오공 수출보다 흑표 수출 1000대가 더 놀라운 일인게,한국에서조차도 육군항공에 밀려서 도입수량을 줄이고 세계적으로 육군항공이 강화되는 추세임에도 불구하고,미친 물량이 수출결정난건 진짜 생각도 못했던 일입니다

译文:老实说,比起石油工业出口,1000件武器出口更令人惊讶。即使在韩国,也被陆军航空赶超,减少了引进数量,世界上陆军航空有加强的趋势。我真的没想到疯狂的数量决定了出口。

———————————————————

网友홍민우 3天前

原文:매일 국내 외.짜증 나는 소식만 있는데..그나마 방산수출이 나날이 늘어가고 우리나라 군장비를 해외에서 인정 받는다니 가슴 뿌듯한 소식 입니다..밥값도 못하고 세금만 축내는 정치권..보다 국산기술 개발..장비개발에 피땀 흘린 방산 관계자 님들이 애국자 입니다..

译文:每天在国内外。只有烦人的消息…武器出口日益增加,我国军队装备在海外得到认可,这是令人欣慰的消息…连饭都吃不上,只减少税金的政治圈…更新国产技术开发…为装备开发流下血汗的国防相关人士是爱国者…

———————————————————

网友hyun-chang shin 3天前

原文:라팔도 안 팔리는 전투기로 유명했는데..지금은 정부지원에 의해 잘 팔힌다고 하니까.. 우리 경공격기도 틈새시장을 잘 파고들어서 판매가 활성화 되니 좋네요.. 우리도 뭐 현금 없으면 펌유나 닭고기 광물로 대체햐서라도 수출 많이 되게 아이디어 모아야겠습니다.

译文:拉法尔也以卖不出去的战斗机而闻名…但现在被政府支援说卖得很好…我们的轻型攻击机也能很好地钻空子市场,所以销售活跃起来很好…如果我们也没有现金,就算用抽油或鸡肉矿物代替,出口也要攒很多外汇。

———————————————————

网友footstep002 3天前

原文:우리 공군 구형기체를 대체할 fa50물량도 이렇게 잘 팔려나갈 때 같이 많이 생산하면 도입단가도 좀 더 낮춰볼 수 있겠죠. 그나저나 이달중 호주 장갑차 사업과 다음달 노르웨이 주력전차 선정결과 발표가 있는 모양이군요. 엄밀히 말하면 우선협상 대상자 발표지만 웬만한 큰 문제가 있지 않는 한은 그대로 최종 기종 선정까지 이어지겠죠.

译文:如果FA50的数量也能代替我国空军旧机型,一起生产的话,引进单价也可以再低一点。话说回来,本月中澳大利亚装甲车订单和下个月挪威主力战车选定结果将公布。严格地说,虽然首先公布谈判对象,但只要没有相当大的问题,就会直接选定最终机型。

———————————————————

网友sejong king 3天前

原文:이건 이제 유럽 에서 의 시작이야. 유럽에 수출함으로써 얻게 되는 효과는 어마 무시 할 거다. k9이 세계 사방으로 수출되듯, 이것도 전방위적으로 수출이 될거고, 무엇보다도 미국 해군의 훈련기로 채택 될 가능성이 무쟈게 크다. 보잉의 훈련기가 나가리 될 공산이 크거든. 당장 훈려기가 급한 미 해군은 TA 50에 목매게 되어있다

译文:这现在是在欧洲的开始。通过向欧洲出口所取得的效果将是惊人的。就像k9向世界四处出口一样,这也将是全方位的出口,最重要的是,它很有可能被采用为美国海军的训练器。波音的训练机有很大的可能性被淘汰。急于立即训练的美国海军将被TA50吊死

———————————————————

网友권미카 3天前

原文:아따 ~ 대단허요 !!!! 대한민국 화이팅 !!! 어깨 으쓱해집니다.............개인으로서 한건 아무것도 없지만 !! 국민의 한사람으로 진심으로 응원합니다 !!!!!

译文:哎哟~了不起!!!大韩民国加油!!会耸肩的…………虽然作为个人什么都没做!!作为国民的一员,我真心为你加油!!!!

———————————————————

网友LA 낭만트럭커 3天前

原文:한국 무기의 우수성은 물론이지만 그 이전에 이미 한국의 여러 기업들이 폴란드에 진출해서 좋은 이미지를 만들고 씨를 뿌린것도 한 이유라고 생각됩니다. 축하합니다

译文:不仅是韩国武器的优越性,我认为在这之前,韩国的很多企业已经进军波兰,树立了良好的形象,播下了种子。恭喜

———————————————————

网友김성수 3天前

原文:무기대금에 80프로 이상을 EU에서 지원합니다.그래서 유럽이 인정한 무기들 이라고 보시면 됩니다.무기도 좋고 운도좋고 납기도 재때 잘하고

译文:80%以上的武器费用由欧盟提供支持。所以可以认为是欧洲认可的武器。武器也好,运气也好,交货期也很好

———————————————————

网友DH Kim 3天前

原文:무기수출은 민관군이 하나가 되었을때 가능하고 정기적인 관점에 투자와 개발이 필요하다. 지난 정부 들어 고사직전까지 몰린 전통 제조업에 단비가 되길 바란다.

译文:武器出口需要在民官军融为一体时,在可能的、定期的观点上进行投资和开发。希望成为新一届政府后,一直到任期结束之前的传统制造业的甘霖。

———————————————————

网友마지막생존자 3天前

原文:궁금한게 있는데 수출계약하게되면 확실히 돈을 다 받아서 제작하고 수출하는건지 아니면 먼저 제작다하고 만들어서 수출하고 돈을 다 받는방식인지 궁금하네요 전에 대우조선소에 잠수함을 돈이 들어오기도 전에 미리 만들어서 팔려다가 수출계약안해서 피해금이 어마어마하다가 들었는데.....앞으로는 이런실수들이 없었으면 좋겠습니다

译文:我好奇的是,如果签订出口合同,是真的全部收钱制作和出口,还是先制作后出口,再收钱的方式?之前,大宇造船厂的潜艇在钱还没到之前就提前制作好卖了,但没有签订出口合同,损失金很高………以后希望没有这些失误。

———————————————————

网友Saladin 3天前

原文:후회하지 않을 겁니다.

실전 검증은 물론 경공격기중 저만한 성능을 가진게 별로 없어요.자주포는 뭐 탑은 아니지만 가성비등을 생각하면 버금가니까.

译文:我不会后悔的。不仅是实战验证,轻型攻击机中没有多少比我性能更好的。虽然经常炮不是TOP,但考虑到性价比就仅次于它。

———————————————————

网友최태선 1天前

原文:앞으로에 무기 수출시에 한국에 전시에 준하는 위기 상황시 연합작전 유효국으로서 참전요청 할 수 있는 지침을 만들어 이를 수출국에 적극 홍보해야한다. 이로써 무기수출국으러서 책임을 다하고 진정한 동맹국을 얻어야한다. 그리고 이제 미국따위가 시키는데로 하는 나라에서 벋어나자.

译文:今后武器出口时,在向韩国展示的危机情况下,作为联合作战有效国,应制定要求参战的方针,并积极向出口国宣传。因此,要为武器出口国尽到责任,获得真正的同盟国。还有,现在让我们从美国之类的按要求行事的国家中走出来吧。