facebook买赞网站--facebook涨播放量网站
酷玩实验室作品
首发于微信号酷玩实验室
微信ID:coollabs
最近半年,如果要颁发一枚全网最火滤镜大奖,我认为获奖者当属大翻译运动。
如果再颁发一枚全网最卷滤镜大奖,我认为获奖者还得是大翻译运动。
大翻译不仅在五个月时间涨粉近20万,而且还获得美国之音、英国《卫报》、德国之声等各类老牌滤镜媒体的报道。
与此同时,也引发国内外华人的讨论。
在认真研究了这个组织之后,我认为大翻译能快速走红的原因,大致有这么两点:
首先,和传统滤镜媒体相比,大翻译更激进。
传统滤镜媒体虽然也信奉美西方种族优秀,但出于基本常识,但还不至于把抹黑对象定义成一堆非人性的名词的集合体。
很显然,大翻译走上了差异化的抹黑道路。
其次,大翻译的内容都很新。跟那些喜欢傅满洲化、模糊化、刻板化国人当代形象的传统滤镜媒体不同,大翻译所制造的内容,都贴合当下热点新闻。喜欢翻译微博热搜榜、抖音视频等。
当然,大翻译并不是单纯把国内的消息翻译到外文互联网上。
还有一些,在话题发酵初期,还没有几个评论,大翻译就精准捕捉到。
简而言之,大翻译每天都能创造出新花样。
按理来说,大翻译应该在大滤镜的道路上顺风顺水才对。
然而,就是这样一个走在舆论最前沿的新锐滤镜,如火如荼冲锋的五个月内,竟然被推特封了两次号。
或许,大翻译实在没想到洋大人会对自己人下手,并且自己是美国之音、英国《卫报》、德国之声等加持过的自己人。
其成员接受报道时声称,这是中国网军举报的结果。
说实话,这真的是高估中国网军左右美国舆论的能力了。
但凡知道大翻译是如何走红的人,都应该知道推特骨子里有多偏袒大翻译。
故事起源于今年2月底的乌俄战争,当时,在美国第五大中文网站Reddit的子版块chonglangTV,有人开始刻意发酵中文互联网上关于收留乌克兰女难民的相关评论。
话题热度上来之后,又有人假借在乌克兰的华人的口吻,谴责这种言论,会给在乌克兰的华人带来危险。
帖子也在国内掀起轩然大波,和以往一样,有不少人第一时间要求国人反思,也有人表示丢了中国人的脸。
3月6日,微博官方也对这一言论进行溯源、管控。
眼看这件事闹大了,大翻译的发起者们看到机会来了。
3月7日,大翻译账号上线推特。根据该组织成员自己爆料,主要成员可以归类为恨国者。
开始,这种翻译还只限于英语,后来,大翻译运动将这些黑材料,还翻译成日、韩、法、德等语言,开始在外网广泛传播。
很快,大翻译就火了。并且是推特官方加持的那种火。
要知道,乌俄战争发生之后,推特、YouTube、脸书等平台就限制了欧洲用户对包括今日俄罗斯、俄罗斯卫星通讯社等在内的俄罗斯官方账号的访问,很快也波及了普京、俄罗斯大使等俄罗斯要员的个人账号。
别说是挺俄,即使是客观描述,都算是违禁内容。
3月10日,脸书等社交平台,也只允许发出呼吁对俄罗斯和俄罗斯士兵、俄罗斯领导人实施暴力等仇恨言论。
整个欧美社交平台只保留挺乌反俄的言论,大翻译能火起来,必然是洋大人的心头好。所谓的中国网军举报导致大翻译被封,根本站不住脚。
然而,大翻译毕竟是顺应乌俄战争话题临时组建而成的组织。该账号由其分散在世界各地的成员共同运营。该组织在指导思想、行动方针、内容生产制度等等方面,都不够成熟。
这也就为其被洋大人敲打,埋下了隐患。
第一个隐患,就是大翻译的成名作——乌克兰难民事件。
由于乌俄开战之后,大量难民涌入美西方国家,导致乌克兰女性成为美西方的狩猎目标。
根据路透社的一项分析,乌俄开战后,美西方国家男性对乌买春兴趣激增。
战后第一周,英国网民乌克兰妓女的搜索量就比2021年同期增加了三倍;西班牙和波兰网民乌克兰色情片搜索次数分别增长了约600%和130%……
由于乌克兰女性受到疯抢,西方性服务工作者为了多赚钱,甚至假装自己的乌克兰难民。
对此,路透社高级人权顾问希瑟·费舍尔也提出自己的担忧:欧洲妇女、东欧妇女和乌克兰妇女原本已经处于危险之中,她们经常被引诱、培养和招募从事性贩卖活动。再加上目前的危机,这导致人口贩卖需求激增。
洋大人虽然能管控西方舆论平台,又当又立。但是,洋大人们对乌克兰难民进行了真实的剥削,大翻译们批判中国的疯狂献媚,无疑增加了洋大人们立牌坊的难度。
很快,大翻译大概是想扳回一局,然而没想到却再一次打在洋大人脸上。
这就是发生在6月初的唐山事件。
该事件发生之后,不只是大翻译的组员们兴奋了,整个互联网上的恨国党集体嗨翻了。
当时,大翻译组员们在推特上连篇累牍翻译中文互联网上关于此事的评论。
然而,没过多久,很多内容就被推特删帖了。
至于原因,可以参考台湾同胞的观点:
根据美国CNN报道,美国平均每天有1.7起枪击事件,每年有2.5万人死于枪支暴力。
今年以来,美国经济动荡,暴力犯罪事件有增无减,平均每天有超过300人遭到枪击,平均每天110人死于枪击。
并且,这几年凶杀案的侦破率也在下降。
唐山事件发生时,国内热度始终不降。政府很快进行专项处理,所有罪犯全部落网,地方相关责任人也受到惩处。
虽然事件得到快速解决,在国内网友看来,这是家丑,不能外扬。
大翻译们,为了邀功,偏偏就要外扬。
然而,没想到,在美国民众看来事情却是这样的:
唐山,一个小城市而已,犯罪分子别说持枪,连管制刀具都没有,也没有闹出人命,民众竟然不能忍了,而他们的政府,也按照民众去整改了。
这到底谁有问题?
所以,洋大人们看到恨国党们大肆报道唐山事件时,内心价值观是动摇的。
要知道,前不久的新疆棉事件,美西方动用了能动用的一切力量,政治上抹黑,经济上呼吁HM等进行抵制,舆论力量发动推特脸书进行洗脑……
不是说到处都是百万人规模的集中营,没有人权,没有言论自由吗?
怎么就连唐山这样的小城市,4个人被打了,就能获得全民声援。
所以,在洋大人看来,大翻译泄恨式地传播唐山事件,是在变相夸奖中国。
除此之外,大翻译组员们被质疑是中国外宣卧底,是因为他们还犯了一个重大错误——不应该侧面反映国内团结一心铁板一块。
通过最近佩洛西访台,就可以看出大翻译的这一低端错误。
尽管从佩洛西访台大翻译就积极冷嘲热讽,只会口头抗议。为了进一步挖苦,又翻译了很多关于底线、拭目以待的言论。
等到台海军演之后,为了塑造国内网友的好战形象,大翻译又翻译了大量五桶言论。
更可怕的是,按照大翻译自己的推特声明,是为了体现自己的理性,也把中国人爱好和平的内容也翻译出来了。
并且,一篇、两篇、三篇……
这样带来的实际效果就是,大翻译把国内的不同声音,翻译了出去。
这就会让洋大人们产生一连串自我怀疑:
为什么他们在军事上如此自信?
他们普通网友也能穿透现象、多角度看问题,这样的人真的愚昧无知?
如此相信自己国家会做出正确选择的人,还会把西方作为灯塔吗?
除此之外,还有一个翻译习惯导致大翻译容易被怀疑为中国外宣的卧底,那就是特别喜欢翻译官媒,甚至新闻联播的内容……
这里可基本都是中国的主流价值观,是官方一直想传播出去、却一直受阻的内容……
大翻译的这一爱好,导致它的拥趸都看不过去了,纷纷献策。
拥趸的要求很明确,就是证明中国人不是受后天影响才这样,而是种族的问题。
但是,大翻译好像不忍心自损八百,不舍得连自己和自己的祖宗一起连根都骂了……
这种态度,很危险。毕竟,在洋大人看来,反的不彻底=彻底不反。
另外,大翻译的政治觉悟也存在一定的问题,经常会翻译毛主席语录,以及国人对毛主席的爱戴。
8月4日,大翻译一则关于红色思想的翻译:不必时时怀念我,也不必指望我回来,我离开以后,你们就是我。
尽管这句话并不是毛主席说的,但是这句话很红,也很破圈。大翻译的翻译,导致国内外的爱国人士很激动。
难道大翻译不知道,洋大人最害怕看到的就是红色思想在西方传播?
据悉,大翻译还要系统性翻译国内的政治经济学专家翟东升的民本主义经济学内容,这难道是要对洋大人们进行系统性再教育?
就像网友说得那样,滤镜,不是谁都能当的。当滤镜是需要脑子的。
美西方用尽手段,让西方民众认为中国人愚昧、麻木、到处都是集中营,急需他们的解救。
大翻译虽然也想极尽所能抹黑,却也侧面反映出中国人聪明到甚至诡辩程度、对国际时事高度关注、政府高度重视民意,并且国民普遍热爱国家。
因此,眼下,有一个难题摆在了大翻译面前:
如果像传统滤镜媒体一样,制造新疆棉事件,完全走历史虚无主义路线,显然不是自己的专长。
如果继续当下的创作形式,把中国当下真实的舆情,甚至官媒、新闻联播、红色思想翻译出去,洋大人们的认知,必然会受到一轮接一轮的动摇和冲击。
树大招风。在滤镜行业越来越卷的潮流下,我甚至担忧大翻译们无法走得长远。
尽管他们的声明说得风轻云淡,不在乎前途,背后没有金主、没有统一领导,是为了理想主义。
不论他们的声明是真是假,都可以看得出,大翻译的创作者,是一群比较单纯的人,或者是还没有完全被美元招安去写命题作文的人。
他们的精神虽然已经移民西方,从实际行为来看,他们的人或者大部分人生应该在国内。
大概率来说,他们对自己的人生应该并不满意,并且他们将自己的失败完全归咎于国家,认为他们个人是完美的。如果不是这样,他们也无法做到毫无保留地对中国倾泻着最单纯的恨。
由于他们个人的失败,且没有能力改变。他们按照自己的理解,把西方虚构成了一个理想的、没有缺点的天国。
不幸的是,他们又没有能力融入,或者说没有资格迈入洋大人们的上流生活圈子,因此根本无法站在美西方的立场上思考问题。
美西方真正需要的,是大翻译们兑现当初立下的誓言,证明除了昂撒人外其他种族都是劣等的,即使精神移民到西方也不可能得到净化。其他种族,都在等待着解救。
这也就包括大翻译们。
话说白了,你都当叛徒了,怎么还在坚持自己比不当叛徒的人更高贵呢?
欲练此功,必先自宫。
正是由于大翻译们反得不够彻底,导致东西方网友都认为这个组织立场模糊,分不清到底是敌还是友。
为了表忠心,当下,大翻译们急需做的就是以自己和直系亲属为半径,进行包括人身攻击在内的无差别、多角度、反复批判。
历史早就证明,要先断了根,太监才有机会获得主子的信任。顺序反过来,是行不通的。
只要不彻底断根,在大翻译下次被封号敲打的时候,还会让他们产生一种错觉:因为自己做得太好了,又是国内网友举报了自己。并为此继续在洋大人面前夸功、洋洋得意。
然而,一旦大翻译们彻底断了根,获得了绿卡,肉身移民到国外。他们此前对自身种族的诋毁,就成为了洋大人对他们的第一印象。这也注定了大翻译们永远不可能成为上流人,永远低洋大人一等。这也是美西方驯奴的高明之处。
说到底,大翻译们是一群可恨、可悲又可怜的人。
酷玩实验室整理编辑
首发于微信公众号:酷玩实验室(ID:coollabs)
如需转载,请后台留言。
分享给朋友或朋友圈请随意
酷玩实验室视频号
热点视频推荐↓↓↓
汉奸真不是人当的!